-
1 покрывать железом
iron cover глагол:Русско-английский синонимический словарь > покрывать железом
-
2 покрывать
несов. - покрыва́ть, сов. - покры́ть; (вн.)2) ( усеивать) dot (d with)3) (тв.; краской и т.п.) paint (d with), coat (d with)покрыва́ть ла́ком — varnish (d), lacquer [-kə] (d)
покрыва́ть желе́зом — iron (d)
покрыва́ть зо́лотом — plate (d) with gold
4) ( возмещать) make up (d), pay off (d)покрыва́ть расхо́ды — defray expenses
покрыва́ть недоста́чу — make up [make good] the loss
покрыва́ть потре́бности в электроэне́ргии — meet the electricity demand
5) ( не выдавать) cover up (d); shield [ʃiːld] (d)6) ( заглушать звук) drown (d)7) ( расстояние) cover (d)9) ( о животных) cover (d), copulate (with)покрыва́ть ма́том (вн.) — swear in dirty / foul language (at)
••покрыва́ть себя́ сла́вой — cover oneself with glory / fame
покрыва́ть та́йной — shroud (d) in mystery
покры́то мра́ком неизве́стности — см. мрак
-
3 покрывать
покрыть1. (вн. тв.) cover (d. with); ( усеивать) dot (d. with); ( крышей) roof (d.); (краской и т. п.) paint (d. with), coat (d. with)покрывать лаком — varnish (d.), lacquer (d.)
покрывать железом — iron (d.)
6. (вн.) карт. cover (d.)♢
покрывать себя славой — cover oneself with glory / fame -
4 стружколом
1) Engineering: chip breaker2) Construction: back iron (рубанка), break iron (рубанка), cap iron (рубанка), cover iron (рубанка)3) Automation: chip splitter, chip-breaker, chip-lip, chip-splitter, (узкий) nick (на режущем инструменте)4) Makarov: chipbreaker -
5 диапазон
•The range of accuracy of pneumatic gauges...
•A wide assortment (or variety, or range) of shapes...
•Polymers with a broad spectrum of use...
•Grey iron is an iron-base material within broad composition limits.
•Potential applications of belt conveyors cover the whole gamut of industrial operations.
•Focal-plane shutters may have a range of speeds from several seconds to 1/1250 sec.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > диапазон
-
6 распространяться на
•The rate at which the flame advances into the combustible mixture...
•Practical applications of the method are expanding to other casting fields.
•The atmosphere extends for about 200 miles above the surface of the Earth.
II•The term "chilled iron" spreads to the part-white, part-grey types of cast iron.
•This requirement does not cover (or extend to) bacterial spores.
•The guarantee cannot be extended to cases of mechanical damage.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > распространяться на
-
7 проволочное сито
1) Engineering: wire screen, wire sieve, wire-rod screen2) Mining: iron-wire sieve3) Metallurgy: wire mesh4) Food industry: wire cover, wire gauze5) Silicates: wire-mesh screen6) Makarov: wire cloth7) Cement: iron wire sieve -
8 эмаль
porcelain enamel, (1. покрытие 2. краска 3. светочувствительный копировальный слой) enamel* * *эма́ль ж.1. (vitreous) enamel, porcelain enamelнаноси́ть эма́ль — apply enamelобжига́ть эма́ль — fire (a coat of enamel)наплавля́ть эма́ль на мета́лл — fuse (a coat of enamel) to metal2. ( вид краски) (organic) enamel (Примечание. Нормативный термин для этого значения — эма́левая кра́ска)не́которые эма́ли при высыха́нии даю́т ма́товую пове́рхность — some enamels dry to a flat finishэма́ль образу́ет при высыха́нии твё́рдую глянцеви́тую плё́нку — enamel dries to a glossy solidпридава́ть эма́ли ма́товость — flatten an enamel coatingэма́ль растека́ется и образу́ет гла́дкое покры́тие — enamel flows out to a smooth coatсуши́ть эма́ль в пе́чи — cure enamel by backingалки́дная эма́ль — alkyd (organic) enamelэма́ль возду́шной су́шки — air-drying (organic) enamelглуха́я эма́ль — opaque (vitreous) enamelэма́ль горя́чей су́шки — baking (organic) enamelгрунтова́я эма́ль — ground-coat [undercoat] (vitreous) enamelма́сляная эма́ль — oleoresin (organic) enamelнитроцеллюло́зная эма́ль — nitrocellulose enamelэма́ль печно́й су́шки — baking (organic) enamelпокро́вная эма́ль — cover-coat (vitreous) enamelнаноси́ть покро́вную эма́ль по грунтово́й эма́ли — apply a cover enamel coat over a ground coatэма́ль по ста́ли — sheet-steel (vitreous) enamelэма́ль по чугуну́ — cast-iron enamelпрозра́чная эма́ль — transparent (vitreous) enamelэма́ль холо́дной су́шки — air-drying (organic) enamel -
9 диапазон
•The range of accuracy of pneumatic gauges...
•A wide assortment (or variety, or range) of shapes...
•Polymers with a broad spectrum of use...
•Grey iron is an iron-base material within broad composition limits.
•Potential applications of belt conveyors cover the whole gamut of industrial operations.
•Focal-plane shutters may have a range of speeds from several seconds to 1/1250 sec.
* * *Диапазон -- range, spectrum, span; bar (полоса, изображаемая на графиках); latitude (широта, обширность)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > диапазон
-
10 Д-112
МИЛОЕ ДЕЛО coll NP Invar fixed WO1. ( subj-compl with бытье ( subj: concr, abstr, or infin), pres only, or indep. sent) sth. is most satisfying, agreeable, enjoyableX -(самое) милое дело - X is the best (the greatest) (thing)X is a great thing you can't beat X.«Одно жалею, - говорил он, - не я ему (Сталину), живоглоту любимому, гроб делал... На крышку изнутри самшит бы я пустил... Нет, лучше сандал, он пахнет... Спи только, родной, не просыпайся! Самое тебе милое дело -спать» (Владимов 1). "There's only one thing I regret," he said, "and that is that I didn't make Stalin's coffin, the dear old monster....I'd have lined the cover with box wood.... No, sandalwood's betterit has a strong scent....Just so as you stay asleep, old pal, and don't wake up! The best thing you ever did was sleep" (1a).«Время-то надо убить, правда? В дороге шахматы - милое дело», - добродушно приговаривал Г.О., расставляя фигуры (Аксенов 9). "We've got to kill time, right?...you can't beat a game of chess on a trip," G O. chattered as he arranged the chessmen (9a).2. ironInterj) how wonderful (used ironically to express dissatisfaction, surprise, indignation etc): that's just great (terrific)! (oh) great, just great! (in limited contexts) just what I need! just what I wanted (needed) to hear! -
11 К-308
С ТРИ КОРОБА наговорить, наобещать, наврать и т. п. coll, often disapprov PrepP Invar adv quantif fixed WO(to talk, promise, lie etc) far too much ( usu. saying things that, in the speaker's judgment, are not true or relevant, making promises that will not be kept etc): наговорить (кому) \К-308 - talk s.o. fc ear offtalk nonstop run off at the mouth (in limited contexts) fill s.o. 's head with storiesнаговорить (кому) \К-308 чепухи — say all kinds of odd (strange etc) thingsspout (talk) a lot of nonsenseнаобещать (кому) \К-308 — make s.o. a cartload (a barrelful) of promisesнаврать (кому) \К-308 - tell s.o. a pack (all kinds) of lies....У Сони... две сестры в Иркутске... Приезжая из города, когда удавалось туда вырваться, недобро смотрела на ухваты да чугунки, а однажды попробовала сманить в Иркутск и Павла. Ей там нагородили с три короба, как хорошо да ладно, культурно да уважительно... (Распутин 4)....Sonya had two sisters in Irkutsk....When she came back from a visit in the city, whenever she managed to get away, she would look with loathing at the oven prongs and cast iron pots, and once she even tried to lure Pavel to the city. They had filled her head with stories about how good and fine it was, how cultured and respectable... (4a).Фронта он боялся как огня, литературной войны не вёл и в пьяном виде мог наговорить с три короба чепухи (Мандельштам 1)....He had been scared stiff at the front, never involved himself in the "literary war," and when he was drunk he could say all kinds of odd things (1a).Так ты, значит, хочешь писать книгу о дипломатах?»... -«„Хочешь", „не хочешь" - не решается, Инк, так просто, как в новогодних интервью. Но запастись заранее материалами... Не всякого дипломата расспросишь. Спасибо, что ты - родственник». - «И твой выбор доказывает твою проницательность. Посторонний дипломат, во-первых, наврёт тебе с три короба. Ведь у нас есть, что скрывать» (Солженицын 3). "Well, I take it you want to write a book about diplomats?"..."What you want, Innokenty, and what you don't want, isn't decided as simply as it sounds in New Year's interviews. You store up material ahead of time, you can't ask just any diplomat. I'm lucky you're a relative." "You're wise. A diplomat who was a stranger to you would tell you all kinds of lies. After all, we have things to cover up" (3a). -
12 милое дело
• МИЛОЕ ДЕЛО coll[NP; Invar; fixed WO]=====1. [subj-compl with быть (subj: concr, abstr, or infin), pres only, or indep. sent]⇒ sth. is most satisfying, agreeable, enjoyable:- you can't beat X.♦ "Одно жалею, - говорил он, - не я ему [Сталину], живоглоту любимому, гроб делал... На крышку изнутри самшит бы я пустил... Нет, лучше сандал, он пахнет... Спи только, родной, не просыпайся! Самое тебе милое дело - спать" (Владимов 1). "There's only one thing I regret," he said, "and that is that I didn't make Stalin's coffin, the dear old monster....I'd have lined the cover with box wood.... No, sandalwood's better; it has a strong scent....Just so as you stay asleep, old pal, and don't wake up! The best thing you ever did was sleep" (1a).♦ "Время-то надо убить, правда? В дороге шахматы - милое дело", - добродушно приговаривал Г.О., расставляя фигуры (Аксенов 9). "We've got to kill time, right?...you can't beat a game of chess on a trip," G O. chattered as he arranged the chessmen (9a).2. iron [Interj]⇒ how wonderful (used ironically to express dissatisfaction, surprise, indignation etc):- that's just great (terrific)!;- (oh) great, just great!;- [in limited contexts] just what I need!;- just what I wanted (needed) to hear!Большой русско-английский фразеологический словарь > милое дело
-
13 с три короба
• С ТРИ КОРОБА наговорить, наобещать, наврать и т.п. coll, often disapprov[PrepP; Invar; adv (quantif); fixed WO]=====⇒ (to talk, promise, lie etc) far too much (usu. saying things that, in the speaker's judgment, are not true or relevant, making promises that will not be kept etc):- talk nonstop;- [in limited contexts] fill s.o.'s head with stories;♦...У Сони... две сестры в Иркутске... Приезжая из города, когда удавалось туда вырваться, недобро смотрела на ухваты да чугунки, а однажды попробовала сманить в Иркутск и Павла. Ей там нагородили с три короба, как хорошо да ладно, культурно да уважительно... (Распутин 4)....Sonya had two sisters in Irkutsk....When she came back from a visit in the city, whenever she managed to get away, she would look with loathing at the oven prongs and cast iron pots, and once she even tried to lure Pavel to the city. They had filled her head with stories about how good and fine it was, how cultured and respectable... (4a).♦ Фронта он боялся как огня, литературной войны не вёл и в пьяном виде мог наговорить с три короба чепухи (Мандельштам 1)....He had been scared stiff at the front, never involved himself in the "literary war," and when he was drunk he could say all kinds of odd things (1a).♦ "Так ты, значит, хочешь писать книгу о дипломатах?"... - "" Хочешь", "не хочешь" - не решается, Инк, так просто, как в новогодних интервью. Но запастись заранее материалами... Не всякого дипломата расспросишь. Спасибо, что ты - родственник". - "И твой выбор доказывает твою проницательность. Посторонний дипломат, во-первых, наврет тебе с три короба. Ведь у нас есть, что скрывать" (Солженицын 3). "Well, I take it you want to write a book about diplomats?"..."What you want, Innokenty, and what you don't want, isn't decided as simply as it sounds in New Year's interviews. You store up material ahead of time; you can't ask just any diplomat. I'm lucky you're a relative." "You're wise. A diplomat who was a stranger to you would tell you all kinds of lies. After all, we have things to cover up" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с три короба
-
14 способ
device, manner, mean, medium, method, mode, practice, process, system, technique, technology, theory, way* * *спо́соб м.1. fashion, manner, way2. ( технологический процесс) process, method, practiceспо́соб гидромеханиза́ции ( в строительстве плотин) — hydraulic fill methodграфи́ческий спо́соб (напр. решения или анализа) — graphical methodспо́соб до́ступа к да́нным ( не путать с ме́тодом до́ступа) вчт. — (data) access technique (not to confuse with access method)спо́соб защемле́ния стр. — form of constraintспо́соб испыта́ния — test(ing) techniqueспо́соб конфе́кции покры́шек, до́рновый — core-type building methodспо́соб конфе́кции покры́шек, полудо́рновый — shoulder-drum tyre building methodмо́крый спо́соб ( в производстве кирпича) — wet-mud processспо́соб очи́стки воды́, электромагни́тный — electromagnetic water treatmentспо́соб перево́да пигме́нтной ко́пии, мо́крый полигр. — wet layingспо́соб перево́да пигме́нтной ко́пии, сухо́й полигр. — dry layingпласти́ческий спо́соб ( в производстве кирпича) — soft-mud processспо́соб подстано́вки изм. — substitution methodполусухо́й спо́соб ( в производстве кирпича) — stiff-mud processспо́соб получе́ния желе́за, внедо́менный — nonblast-furnace (route of) iron-makingспо́соб получе́ния се́рной кислоты́, ба́шенный — tower sulphuric acid processспо́соб получе́ния се́рной кислоты́, ка́мерный — chamber sulphuric acid processспо́соб получе́ния се́рной кислоты́, конта́ктный — contact sulphuric acid processспо́соб получе́ния се́рной кислоты́, нитро́зный — nitrous sulphuric acid processспо́соб получе́ния со́ды, аммиа́чный — ammonium soda [Solvay] processспо́соб получе́ния ста́ли — steel-making process, steel-making technique, steel-making practiceспо́соб получе́ния ста́ли в электропеча́х — electric steel-makingспо́соб получе́ния ста́ли, кислоро́дно-конве́рторный — oxygen steel-makingспо́соб приготовле́ния те́ста, безопа́рный — straight dough methodспо́соб приготовле́ния те́ста, опа́рный — sponge dough methodспо́соб произво́дства — (production) process, technology, practiceспо́соб прока́тки, ба́лочный — beam (method of) rollingспо́соб прока́тки в закры́тых кали́брах — tongue-and-groove (rolling) methodспо́соб прока́тки в накло́нных кали́брах — diagonal (method of) rolling, angular (method of) rollingспо́соб прока́тки в прямы́х кали́брах — flat [slab-and-edging] (method of) rollingспо́соб прока́тки, паке́тный — pack rollingспо́соб прока́тки, плоскореброво́й — flat-and-edge [edging] (method of) rollingспо́соб прока́тки, руло́нный — coil rollingспо́соб прока́тки с изги́бом — butterfly (method of) rollingпротивото́чный спо́соб — counter-flow processспо́соб прохо́дки ствола́ — shaft sinking (method)спо́соб прохо́дки тунне́ля марчева́нами — poling-board method of tunnelingспо́соб прохо́дки тунне́ля, откры́тый — cut-and-cover method of tunnelingспо́соб прямо́го восстановле́ния ( железа из руды) — direct reduction processспо́соб разрабо́тки горн. — mining (method)спо́соб разрабо́тки, откры́тый — open-cut [open-cast] mining (method)спо́соб разрабо́тки, подзе́мный — underground mining (method)спо́соб регенера́ции рези́ны — rubber regeneration processспо́соб регенера́ции рези́ны, во́дно-нейтра́льный — water-cooking rubber regeneration processспо́соб регенера́ции рези́ны, щелочно́й — alkali rubber regeneration processспо́соб сва́рки — welding, process (см. тж. сварка)сокращё́нный спо́соб — short-cut methodспо́соб сухо́го прессова́ния ( в производстве кирпича) — dry-press processспо́соб шлифо́вки вреза́нием — plunge grinding -
15 крыша
ж.1) (верхняя, покрывающая часть строения) roof; housetopманса́рдная кры́ша — mansard roof
желе́зная кры́ша — iron roof
соло́менная / тростнико́вая кры́ша — thatch
черепи́чная кры́ша — tiling, tiled roof
шатро́вая кры́ша — broach roof
настила́ть кры́шу — roof
2) (о доме, крове) house, roof, shelterжить под одно́й кры́шей с кем-л — live under one [the same] roof with smb; share a house with smb
3) разг. ( подставная или прикрывающая организация) cover-up, frontпосо́льство служи́ло ей кры́шей для шпиона́жа — the embassy was a front for espionage [-nɑːʒ]
4) жарг. (криминальная группа, оказывающая негласную поддержку) supporting gang of criminals, associated "family"5) жарг. ( голова) head; bean, upstairs, upper story, belfry, dome sl••кры́ша ми́ра (о Памире и др. горных системах) — roof of the world
у него́
кры́ша пое́хала разг. — he is off his rocker / trolley; he has bats in his belfryвы́ше кры́ши разг. — more than enough; stacks / piles / oodles (of)
-
16 противоречие противоречи·е
contradiction; (столкновение) collision, conflict; (несоответствие) disagreement; (непоследовательность) inconsistency, repugnanceвскрывать противоречия — to bring to light / to lay bare / to identify contradictions
вступить в противоречие — to collide (with), to come into collision, to come / to be brought into antagonism (with)
замазывать противоречия — to gloss over / to cover up contradictions
обострять противоречия — to aggravate / to exacerbate / to sharpen / to peak contradictions
внутренние противоречия — internal / inner contradictions
вопиющее противоречие — glaring contradiction, violent discrepancy
глубокие противоречия — deep / deep-seated contradictions
обострение противоречий — intensification / aggravation of the antagonisms / contradictions
противоречия, присущие чему-л. — contradictions inherent in smth.
в противоречии с чём-л. — in contradiction with smth.
Russian-english dctionary of diplomacy > противоречие противоречи·е
-
17 обивать
См. также в других словарях:
Iron Maiden (album) — Iron Maiden Studio album by Iron Maiden Released 14 April 1980 ( … Wikipedia
Iron & Wine — en 2006 en Brooklyn. Datos generales Nombre real Samuel Beam … Wikipedia Español
Iron Fist (comics) — Iron Fist Art by Carlos Pacheco. Publication information Publisher Marvel Comics … Wikipedia
Iron Man's armor — refers to the powered metal suit worn by Tony Stark when he assumes his superhero role of Iron Man. The first version of the armor was created by Stark with the help of Ho Yinsen. Unlike most other superheroes, the appearance of Stark s armor has … Wikipedia
Iron (Album) — Iron Studioalbum von Ensiferum Veröffentlichung 18. Oktober 2004 Label Spinefarm Records Fo … Deutsch Wikipedia
Iron Maiden Tour — Paul Di Anno and Steve Harris performing at the Manchester Apollo Tour by Iron Maiden Associated album … Wikipedia
Iron \x26 Wine — Iron Wine Saltar a navegación, búsqueda Iron Wine Información personal Nombre real Samuel Bean … Wikipedia Español
Iron Man (TV series) — Iron Man The title design for Season 1 of Iron Man. Format Animated Starring Robert … Wikipedia
Iron Man (disambiguation) — Iron Man is a Marvel comic book superhero.Iron Man may also refer to:ports*Ironman Triathlon, a long distance triathlon held in Kailua Kona, Hawaii, or other triathlon races of the same length licensed under the Ironman trademark **Ironman, a… … Wikipedia
Iron Invader — Promotional image Directed by Paul Ziller Pro … Wikipedia
Iron Thunderhorse — Iron Thunderhorse, Biwabiko Paddaquahas , is CEO and Legal Sovereign of ACQTC, Inc., and Hereditary Grand Sachem and Powwamanitomp (Shaman) of the Quinnipiac Thunder Clan. Ancestry and childhood Iron Thunderhorse was born in New Haven,… … Wikipedia